Κυριακή 19 Ιουλίου 2015

Υποκοριστικά στα Γερμανικά



Με τον όρο αυτό δηλώνουμε τα υποκοριστικά, των ουσιαστικών. Στα Γερμανικά οι πιο συνηθισμένες καταλήξεις για τα υποκοριστικά είναι το -chen και το -lein.  Συχνά, αλλάζει το φωνήεν του ουσιαστικού και γίνεται με Umlaut. π.χ das Brot- Brötchen. Όλα τα υποκοριστικά στα Γερμανικά παίρνουν το άρθρο "das, ανεξάρτητα από το τι άρθρο έχουν τα ουσιαστικά από τα οποία προέρχονται (π.χ. die Wurst- das Würstchen)
Χρησιμοποιείται για να δηλώσει ότι το ουσιαστικό/αντικείμενο που περιγράφεται είναι μικρότερο/κατώτερο κ.λ.π από το αρχικό. π.χ Das ist kein Haus. Das ist ein Häuschen= Αυτό δεν είναι σπίτι, είναι σπιτάκι. 

Πως σχηματίζεται ένα υποκοριστικό; 

Στα Γερμανικά, το υποκοριστικό μπορεί να δημιουργηθεί για οποιοδήποτε ουσιαστικό, που όμως δεν είναι ήδη υποκοριστικό. Σε κάποιες διαλέκτους ως μορφή υποκοριστικού υπάρχει και το -erl.

Παραδείγματα: die Dose- das Döslein, das Döschen. 
Mann-Männchen, Männlein, 
Haus- Häuschen, Häuslein. 






Πηγή: http://wortwuchs.net/grammatik/diminutiv/

Κυριακή 5 Ιουλίου 2015

Μαθαίνοντας τα ρήματα στα Γερμανικά-3 προβλήματα

Το ρήμα αποτελεί βασικό στοιχείο της πρότασης. Αλλά όταν τα μαθαίνουμε στα Γερμανικά, πρέπει να προσέχουμε, καθώς παρουσιάζουν ιδιαιτερότητες.

1. ΑΝΩΜΑΛΑ ΡΗΜΑΤΑ: (Starke Verben) Τα ρήματα αυτά είναι ανώμαλα, που σημαίνει οτι έχουν κλίνονται διαφορετικά, από τα απλά, ομαλά ρήματα.  Στα ομαλά βάζουμε τις συνηθισμένες καταλήξεις πχ. ich geh-e, du geh-st, er/sie/es geh-t κ.λ.π.

Στα ανώμαλα όμως, η αλλαγή στη κλίση είναι μεγάλη: πχ ich laufe, du läufst, er läuft (το au γίνεται äu). 
Παρόμοιες αλλαγές γίνονταi: ich  spreche, du sprichst, er spricht ( e-i)
ich fahre, du fährst, er fährt usw.(a-ä)


2. ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΑ&ΜΗ ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΑ ΡΗΜΑΤΑ: Υπάρχουν ρήματα που χωρίζονται και ρήματα που δεν χωρίζονται. Για παράδειγμα οσα ρήματα έχουν πρόθεμα ab, auf, an, mit, zu κ.λπ ειναι χωριζόμενα   π.χ ankommen, aufmachen, mitnehmen usw. 
Σε αυτή τη περίπτωση όταν τα κλίνουμε, κλινουμε κανονικά το ρήμα και το πρόθεμα πάει στο τέλος: πχ. Ich nehme meinen Regenschirmm mit,
Der Zug kommt um 9 Uhr an.

Τα προθέματα be, er, ver, zer, uber κ.λπ ειναι μη-χωριζόμενα
π.χ bekommen, erklären, zerlegen 







Περισσότερα στο: http://www.deutschbox.org/blog/verben-probleme

Τετάρτη 17 Ιουνίου 2015

"du" oder "Sie"?



Ποτε χρησιμοποιούμε το "du(εσύ) και πότε το "Sie"(εσείς)-πληθ. ευγενείας?



1. Σε άτομα μεγαλύτερα απο εμάς: Το "Sie" χρησιμοποείται όταν μιλάμε με κάποιον άγνωστο σε εμάς, συνήθως μεγαλύτερο σε ηλικία ως ένδειξη σεβασμού.  Ο τύπος "Sie" είναι πολύ καλύτερος και πιο ευγενικός σ'αυτή τη περίπτωση.

2. Οικογένεια και φίλοι: Στην οικογένεια και τους φίλους χρησιμοποιούμε περισσότερο τον τύπο "du" εσύ, για να εκφράσουμε οικειότητα. 

3. Δουλειά και σχολείο:   Στη δουλειά, το σωστό είναι ειδικά στην αρχή, να χρησιμοποιούμε τη λέξη "Sie", ειδικά όταν μιλάμε ή απευθυνόμαστε στον εργοδότη μας.
Στο σχολείο, οι μαθητές μιλούν μεταξύ τους με το "du". Το ίδιο συμβαίνει και όταν οι δάσκαλοι και οι καθηγητές απευθύνονται στους μαθητές τους, καθώς και εκεί συνήθως χρησιμοποίειται συνήθως το du.  Αντίθετα, οι μαθητές, όποτε μιλούν με τους καθηγητές, θα πρέπει να μιλούν με "Sie" για να δείξουν ευγένεια και σεβασμό, αλλά και λόγω της διαφοράς ηλικίας. 

Τρίτη 2 Ιουνίου 2015

Τα top 5 ρήματα στα Γερμανικά!

Χωρίς ρήματα η Γερμανική (όπως και κάθε άλλη γλώσσα) δεν θα λειτουργούσε. Χρησιμοποιούμε τα ρήματα για να πούμε τι κάνει κάποιος ή τι συμβαίνει. Και υπάρχουν τόσα πολλά! Και είναι πιθανόν αδύνατο, να μάθει κανείς όλα αυτά τα ρήματα. Αλλά μερικά είναι τοσο σημαντικά, επειδή χρησιμοποιούνται πάρα πολύ συχνά, και οποιος μαθαίνει Γερμανικά, πρέπει να καταλαβαίνει αυτά τα ρήματα. Τα σημαντικότερα απ αυτά τα ρήματα είναι: 

Νο 5: sollen=οφείλω.  'Ενα τυπικό ρήμα για τους γονείς και τους δασκάλους. Τόσο οι γονείς όσο και οι δάσκαλοι, λένε στο παιδί τι οφείλει να κάνει. π.χ. Τις ασκήσεις για το σπίτι, να τακτοποιήσει το δωμάτιό του, χρησιμοποείται το ρήμα το ρ. sollen στο β'πρόσωπο όταν π.χ ο γονέας πει στο παιδί: "Du sollst dein Zimmer aufräumen"( Oφείλεις να τακτοποιήσεις το δωμάτιό σου). Το συγκεκριμένο ρήμα επίσης, χρησιμοποιείται για να δηλώσουμε οτι κάτι απαγορεύεται. Η φράση "Du sollst nicht....." είναι τυπική στην αρχή μιας απαγόρευσης. 


Νο 4: können=μπορώ  Χρησιμοποιείται για να δηλώσει ότι κάποιος είναι ικανός να κάνει κάτι, όταν ΄εχει τη δυνατότητα για κάτι. 

π.χ. Kannst du bitte Milch für mich kaufen?=Μπορείς να μου αγοράσεις γάλα?


Νο.3: werden=γίνομαι. To "werden" είναι το σημαντικότερο ρήμα όταν κάποιος θέλει να μιλήσει για το μέλλον. ¨Οταν κάτι αλλάζει, όταν κάποιος σχεδιάζει κάτι ή λέει τι θα κάνει στο μέλλον χρησιμοποιείται συχνά το ρήμα "werden".

No.2: haben=έχω:   Οποιος μαθαίνει Γερμανικά, ξέρει αυτό το ρήμα. Σκέψεις, προβλήματα, συναισθήματα, όλα εκφράζονται με το ρήμα έχω. 

Νο 1:sein=είμαι:  Ολοι ξερουν αυτό το ρήμα.  Το ρήμα αυτό είναι το πιο συχνό στα Γερμανικά και χρησιμοποείται σε όλα τα πρόσωπα. Οταν κανεις καταλαβαίνει καλά αυτό το ρήμα, τότε έχει πλεονέκτημα στην εκμάθηση της Γερμανικής Γλώσσας. 

Πηγή: http://www.deutschbox.org/blog/verben-top5




Παρασκευή 29 Μαΐου 2015

Γερμανικές παροιμίες....


ΓΕΡΜΑΝΙΚΕΣ ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ 

1. Die Katze im Sack kaufen= Αγοράζω γουρούνι στο σακί = Αγοράζω κάτι χωρίς να το έχω δει/δοκιμάσει.


2. Für jemanden durchs Feuer gehen= Πέφτω στη φωτιά για κάποιον= Κάνω τα πάντα για κάποιον (π.χ. φίλο μου)


3. Jemandem auf den Leim gehen= Πιάνομαι κότσος=  Πιστεύω κάποιον αλλά αυτός με εξαπατά/ξεγελά. 


4. Etwas um jeden Preis tun/haben= Κάνω κάτι πάσει θυσία. = Κάνω κάτι με οποιοδήποτε κόστος. 

5. mit dem Kopf gegen die Wand-= Με το κεφάλι στο τοίχο.= 'Οταν κάποιος ειναι πιεσμένος να κάνει κάτι που δεν έχει αποτέλεσμα. 

6. Jemaden auf die Palme bringen= Έξω φρενών= Κάποιος που είναι πολύ θυμωμένος, εξοριγσμένος. 

7. Die Hand für jemanden ins Feuer legen= Βάζω το χέρι μου στη φωτιά για κάποιον= Έίμαι για κάποιον 100% σίγουρος/η, του έχω απόλυτη εμπιστοσύνη.




Περισσότερα στο:  http://www.free-german-lessons-online.com/german-proverbs/

Σάββατο 16 Μαΐου 2015

Ενθάρρυνση της πολυγλωσσίας.

Τα Δημοτικά σχολεία της Βιέννης,  ενθαρρύνουν τις οικογένειες, να αφήνουν τα παιδιά να μεγαλώνουν με περισσότερες από μια γλώσσες



Η Βιέννη, σε συνεργασία με συνδιοργανώτριες τη Μεγάλη Βρετανία, τη Πολωνία, την Ισπανια, τη Τσεχία και τη Γερμανία, στα πλαίσια του πρότζεκτ "Πολύγλωσσες οικογένειες" (mulitlingual families),  ανέπτυξε διαφορετικές πηγές, για να υποστηρίξει πρώτα από όλα τις πολύγλωσσες οικογένειες. Μια απ αυτές τις πηγές, ήταν το φυλλάδιο "Warum Kinder mehrsprachig erziehen",?(Γιατί να διαπαιδαγωγηθούν τα παιδιά με παραπάνω απο μια γλώσσες?). 
Τις υπόλοιπες πηγές μπορεi κανείς να τις αναζητήσει στο:  www.multilingual-families.eu 

Στις οικογένεις, που ομιλείται μια διαφορετική γλώσσα στην οικογένεια από τα Γερμανικά, υπήρχε πολλή αβεβαιότητα, ποιος δρόμος θα ήταν καλύτερος για το παιδί, εξηγεί η γλωσσολόγος και κοινωνιολόγος Dilek Donat.  
"Βλάπτω το παιδί, όταν δεν μιλάω μαζί του αποκλειστικά Γερμανικά?" Τι συμβαίνει όμως, όταν οι γνώσεις μου στα Γερμανικά, ειναι κακές? Η συμβουλή των ειδικών του Projekt "Πολύγλωσσες οικογένειες" είναι σαφής: 
"Είναι πολύ μεγάλης σημασίας, να διαπαιδαγωγείτε τα παιδιά σας, με τη γλώσσα/γλώσσες που ομιλούνται στην οικογένεια. Μόνο με τις γλώσσες, με τις οποίες είστε πιο εξοικιωμένοι, είναι δυνατή μια επιτυχημένη και ευχάριστη επικοινωνία." 





Περισσότερα στο: http://www.wienerzeitung.at/nachrichten/wien/stadtleben/741416_Mut-zur-Mehrsprachigkeit.html

Πέμπτη 14 Μαΐου 2015

Οι διαφορετικές σημασίες του ρήματος "vorstellen"

To ρήμα "vorstellen" εχει πολλές και διαφορετικές σημασίες στα Γερμανικά. Οπότε κάθε φορά που το συναντάει κανείς, πρέπει να σκεφτεί με ποια σημασία χρησιμοποείται. Οι κυριότερες σημασίες του είναι: 



1. μετακινώ κάτι, τραβώ. Όταν π.χ κάνουμε μετακόμιση ή τακτοποιούμε το δωμάτιό μας, μπορεί πολυ συχνά να συναντήσουμε την έκφραση: "Kannst du das Ding nach vorne stellen"? Δηλαδή σημαίνει να μετακινήσουμε κάτι, να το φέρουμε μπροστά. 

2. sich vorstellen: φαντάζομαι. 

3. sich vorstellen: συστήνω/συστήνομαι, παρουσιάζω. Όταν συστήνομαι τον εαυτό μας ή κάποιον άλλον σε ένα πρόσωπο ή οταν παρουσιάζουμε κάτι πχ ενα πρότζεκτ. π.χ Ich möchte euch meine Freundin vostellen=Θα ήθελα να σας συστήσω τη φίλη μου ή
 Mein Projekt hat die Rechte von  Frauen zum Thema. Ich freue mich, es Ihnen vorstellen zu dürfen= Το πρότζεκτ μου έχει σαν θέμα τα δικαιώματα των γυναικών. Χαίρομαι που μου επιτρέπεται, να σας το παρουσιάσω.


4. die Uhr vorstellen= όταν πηγάινω τα ρολόγια μπροστά.(κατά την αλλάγή της ώρας) 


Πηγή: http://www.deutschbox.org/blog/vorstellen